Zum Inhalt springen
M
Login
DE
EN
ARGUS SPRACHMANUFAKTUR
Unternehmen
LEISTUNGEN
CREDO
TEAM
REFERENZEN
Kundenstimmen
Zertifizierungen
Blog
FAQ
ANGEBOT ANFRAGEN
Fachübersetzung
Transkreation
Lektorat
Gut zum Druck
Untertitelung
Voiceover
Post-Editing
Management summary
Terminologie / Corporate Wording
Transkription
Beratung
Copywriting
AUTOR
Zoe Edis
Inhalt folgt...
Künstliche Intelligenz: Wie können Sie etwas schätzen lernen, das womöglich Ihren Job bedroht?
September 2024
Mehr lesen
→
Der Teufel steckt im Detail – was beim Schreiben fremdsprachiger Texte den entscheidenden Unterschied ausmacht
Januar 2024
Mehr lesen
→
Was sind übersetzungsgerechte Texte –
und wie sinnvoll sind sie?
September 2023
Mehr lesen
→
Irren ist nicht nur menschlich – die häufigsten Fehlerarten beim Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen
Mai 2023
Mehr lesen
→
Übersetzen mit Kopf und Herzblut
Februar 2023
Mehr lesen
→
Es ist wie das Yin und das Yang:
Tipps zum Erhalt der Muttersprache
September 2022
Mehr lesen
→
Sie wollen auf eigene Faust eine neue Sprache lernen? Diese fünf Tipps von Sprachprofis helfen Ihnen dabei!
Januar 2022
Mehr lesen
→
Heute lüften wir den Vorhang: Wie sich Ihre Texte bei uns auf wundersame Weise verwandeln
Oktober 2021
Mehr lesen
→
When borrowed terms can cause a sh*tstorm
August 2021
Mehr lesen
→
Making your financial translations count
Juli 2020
Mehr lesen
→